Introduzione

Presentazione

Il vocabolario che intendiamo presentare, raccoglie una sintesi del lessico, degli usi costumi e tradizioni di Quarta Sopra, nella cui essenza è concentrata la sua cultura, la sua evoluzione storica, economica e sociale, ottenuta attraverso la descrizione ed il significato etimologico delle voci più importanti e rappresentative.

Redigere un vocabolario corrisponde quindi a consegnare al paese, agli studiosi, agli appassionati cultori, un documento di identità, di consultazione basilare per la conoscenza di un patrimonio che è sempre stato trasmesso e tramandato esclusivamente per solo via orale.

Purtroppo la gran parte dei vocaboli che facevano parte del nostro dialetto più antico e autentico, sono andati persi, perduti per sempre e non più recuperabili.

Coloro che ne facevano ancora uso nel secolo scorso, non esistono più.

Erano quelle voci legate a lavori domestici locali, nei campi, sugli alpeggi, nelle culture agricole, che costituivano il loro patrimonio di sopravvivenza quotidiana.

L' attaccamento alla natura era la loro vita.

Si deve comunque riconoscere che il dialetto a Quarna è ancora ben parlato anche dai giovani, compresi gli oriundi, i quali anche se lontano dal loro paese di origine lo conservano e lo vivono costantemente nel loro cuore e nella loro mente.

Il nostro dialetto, come linguaggio ancora in uso, ora scritto nel presente vocabolario è divenuto testimonianza indispensabile e preziosa, intesa a salvaguardare quel patrimonio che non deve assolutamente andare oltre il già disperso, ma mantenuto saldo nel tempo, per confermare le radici della sua identità, per sostenere la sua autentica vitalità, la sua autorevole presenza nel coro delle voci delle nostre alpi, come piccola ma significativa cellula nel grande contesto sociale e culturale della intera umanità.

Il vocabolario che vede per la prima volta la luce col titolo: "Il dialetto parlato a Quarna Sopra"
Intende proporre la comparazione nelle due versioni distinte ( come nei classici dizionari bilinguistici) dall'italiano al quarnese e dal quarnese all'italiano, con lo scopo primario di essere indubbiamente più completo rispetto ai semplici monolingua, ma soprattutto di permettere all'interessato la ricerca sistematica del corrispondente significato di ogni singolo lemma a partire dai due distinti linguaggi.

Torna All'Indice

Torna Su